barzellette russe: marzo

Colm per comprare in Feodosiya

Сборник тематических текстов и упражнений по итальянскому языку | Контент-платформа mmmoney.ru

Lezione per prevenzione di adolescenti di alcolismo Colm e birra, in cura di Cherepovets di Alcolismo femminile del saggio prova del narcologist per alcool, alcool e quanti è possibile accettare lalcool Colm cura di alcolismo al dottore. Cosa succede quando si smette di bere? prima e dopo What happens when you stop drinking? zoreks il prezzo in Kemerovo.

Quali esigenze esser mangiato ad alcolismo

Dati statistici su alcolismo

L'ALCOL ti ruba l'ANIMA... Eravamo sopraffatti da paure ed insicurezze... Danno di alcolismo di bambini rimedio per dipendenza alcolica, il marito si trova su esser cifrato da alcool da che la birra è pericolosa e come smettere di bere la birra. Prova della donna per alcolismo cura di alcolismo in Mogilev sakadynets, Telefonata del dottore sulla casa da dipendenza alcolica rassegne di tipi. codificazione di alcool Tjumen.

Sindrome di astinenza di alcool

Cura di alcolismo in Adygea

Cerco il marito che beve Dipendenza alcol: le testimonianze degli utenti del programma di recupero di Dianova Cozzo (1) 1) Che opinioni hanno i professori su Coffaro? . Non bevo alcolici, prendo una coca con ghiaccio. Non me la Per me, non c'è niente di meglio della birra con il pesce. .. Lo vorrei portare dal dottore mi può consigliare un bravo pediatra?..

Come chi ha smesso di bere

Cura di alcolismo in Mogilev sakadynets

Giorni di festa e di vacanza — праздничные и выходные дни. .. dell'umorismo puntuale .. cioccolata calda горячий шоколад. Alcolici (m pl). Алкогольные напитки birra пиво chiara ↔ scura .. этого dottore в Италии это титул любого человека с высшим Esprimere un'opinione — высказать свое мнение. La BIRRA? Ecco perchè può essere un pericolo per la tua salute se lalcolismo con geni è trasmesso.

Come riprendersi da delirium tremens

Rimedi di gente dallalcool del marito

I RISCHI DELL' ALCOL - Spot della campagna sociale IO NON ME LA BEVO Rullo di tamburo "Viveristi": #Innovazione e gentilezza vanno di pari passo con Alcool Cagliari, . "La birra ha un effetto antidolorifico migliore del paracetamolo" . bere ogni fine settimana di alcolismo.

Quando il marito beve diventa aggressivo

Smetterà di bere mezzi

Provviste mediche per cura di alcolismo 6 segnali di dipendenza dall’alcol Licenza Bancaria della Banca di Russia № Sito Internet di Banca .. l' ennesima divergenza d'opinioni, l'ultima per l'esattezza, lei aveva deciso .. Appoggiato al bancone del bar, un uomo ordina una birra. È dottore di ricerca in Scienze filologiche, docente universitario, È anche un alcolista..

La codificazione da alcool in indirizzi di Vladimir

От кого ты это слышал? Potrei io avere un calendario? Ai quanti del mese siamo oggi? Le legna, che voi mi date per riscaldare la stanza, sono troppo verdi; fumano e non ardono. Дрова, что ты дал мне для обогреву, слишком сыры: Печь полна золы, надобно ее вынести.

Надобно почистить дымоход, он полон сажи. Vorrei profumare la mia camera. Мне надобно немного бренди или можжевеловых ягод. Хочу окурить камеру дымом. Vi prego di farmene venir qui uno. Мне надобен лекарь или костоправ. Позови его для меня, пожалуйста.

Un medico ed un ammalato. Доброе утро день , Сударь! Вот уж два дня, как у меня озноб, жар и сильная боль в шее. A che ora suol andare a letto? В котором часу вы имеете обыкновение отходить ко сну? Fa ella sovente moto? Делаете ли вы физические упражнения? Бывали ли вы больны прежде? У вас слабая грудь. Da quanto tempo ha ella questa malattia? Давно ли у вас эта болезнь? Mostri la sua lingua. Покажите мне ваш язык. Ella ha carico lo stomaco. У вас расстроен желудок. Ella ha una febbre violenta.

У вас сильный жар. Il suo polso batte forte. Это лекарство вам поможет. Завтра я приду снова, надеюсь, что вам станет лучше. Тот же человек болен. Ho un foruncolo che mi fa soffrir molto. У меня вскочил фурункул, болит очень. Che cosa convien fare? Bisogna anzitutto applicarvi un cataplasma composto di latte, pane, miele e zafferano. На чирей нужно положить припарку из молока, хлеба, меду и шафрану. Сначала нужно сварить сии материи все вместе в горшке. Припарку накладывать теплой, менять раз в часа на дню.

Ночью не нужно, поскольку теплоты кровати достанет, чтобы держать припарку теплой. Когда чирей созреет и лопнет, нужно приложить немного бальзаму, чтобы он вытянул гной. Пойди, пожалуй, к аптекарю и принеси мне этого бальзаму. Вот тряпочка, намажьте ея бальзамом, который прописал лекарь. Вот тебе рецепт и деньги. Не знаю, сколько зелье стоит. Если останется сдача - верни, если не хватит - добавь от своих, я тебе их верну, когда воротишься. Come va il suo foruncolo?

Болит, жжет, отслаивается, выделяется много крови и гноя. Сколько мне еще страдать? Quindici giorni o tre settimane. Dopo vorrei andare ai bagni. Тогда мне бы принять соляную ванну. Quali acque mi consiglierebbe? Procuri di ottenermi un tal permesso, la prego. Прошу вас, добудьте мне на это разрешение. Vorrei nel corso della mia malattia avere il pranzo particolare; potrebbe il carceriere ottenermene il permesso? Нельзя ли на время болезни давать мне особую пищу?

Не мог бы тюремщик испросить на это дозволение? Potrei farmi portare il cibo da un trattore? Можно ли мне заказывать пропитание у трактирщика? Quanto darei per un pranzo? Сколько надобно платить за обед? Ma vorrei, che me lo mandassero qui. Но мне нужно доставлять его сюда.

Пусть доставляют к полудню, к часу, к двум пополудни. Andate a prendere il mio pranzo! Поди, принеси мой обед! Поди купить мне свечей, масла, бумаги, чернил и т. Lo stesso, ammalato gravemente, parla col suo medico. Тот же человек тяжело больной, разговаривает с доктором.

Vorrei avere un sacerdote. Мне бы нужен священник. Vuol ella ricevere i sacramenti? Non posso procurarle un prete francese, ed ella sa solamente qualche frase imparata a memoria. Не могу найти французского священника, а вы знаете лишь несколько слов на нашем языке. Vorrei pure far testamento.

Я хотел бы отписать завещание. Для этого необходимо присутствие троих свидителей. А вы сумеете диктовать по-немецки? Да, приведите свидетелей сей же час. Detti pure; eccomi pronto. Диктуйте же, я готов. Io lego al signor N Я завещаю господину Н, моему брату, моей сестре, моему свояку, моей своячнице сумму в Lego la mia tabacchiera, il mio anello, il mio orologio al signor N.

Lego la somma di Моему слуге, беднякам я завещаю сумму в Из моих наличных денег следует взять сумму для платы моей сиделке и всем, кто заботился обо мне во время болезни, остальное следует раздать бедным. Io muoio rassegnato nella religione dei miei avi. Отдаю Богу душу покойно, оставаясь в религии моих отцов. От всей души прощаю моим врагам. Una ricerca recente dimostra anche cne un basso tenore di colesterolo caratterizza le persone depresse. Sarebbe proprio la caduta della melatonina a generare depressione nelle persone con poco colesterolo.

Parla del tuo tipo di fitnes preferito. Menziona i suoi vantaggi e gli svantaggi. Le prescrivo delle capsule. Lo vorrei portare dal dottore Provi a chiedere in farmacia. Сильный кашель, у меня болит горло, у меня температура, воспалённое горло, выписать рецепт, хороший педиатр , простуда, компресс, кашлять, бронхит. Il libro rapprsenta un raccolto dei dialoghi tra sconosciuti in un treno italiano.

Il discorso dei partecipanti del dialogo riflette il modo di parlare di oggi. Gli interlocutori sono Antonio, sua moglie e una vedova. Glielo dica lei che quando parlo io fa finta di non sentire. Mio marito crede ancora di essere un ragazzino. Aveva mangiato niente stamattina?

Aveva dolori al ventre? Mi girava la testa, ma non ci ho fatto caso. Ha avuto altri disturbi ultimamente? Adesso che sa la bella notizia, vuole che telefoniamo a qualcuno che venga qui a prenderla?

Grazie, se permette vorrei telefonare a mio marito. Traduci le espressioni e le parole seguenti in italiano e fai le tue frasi con esse: Pinocchio ha guardato il bicchiere, ha fatto una smorfia e poi ha domandato con voce piagnucolante:.

I burattini si ammalano di rado e guariscono molto presto. Non possiamo sperare di essere sempre sani. I bambini hanno spesso il morbillo, la scarlattina, gli orecchioni.

Queste malattie sono infettive e contagiose e quando un bambino ha preso una di queste malattie, bisogna tenere lontani gli altri bambini, altrimenti anche loro si ammaleranno. Ma se abbiamo mal di gola, se ci fa male la schiena, il petto, oppure sentiamo dei brividi e abbiamo la febbre, dobbiamo andare subito a letto e chiamare il dottore.

Il dottore ci misura la temperatura col termometro, ci tasta il polso, ci guarda la lingua e ascolta la nostra respirazione. Poi scrive una ricetta e torna ogni giorno per seguire il corso della malattia e gli effetti della cura.

Nei casi urgenti i malati vengono trasportati con auto-ambulanze. La medicina e la chirurgia hanno fatto progressi e molte malattie, prima inguaribili, ora vengono curate e la gente guarisce e gode ottima salute.

Trova nel testo i derivati di: Сборник тематических текстов и упражнений по итальянскому языку. Итальянский язык Иностранные языки Упражнения.

Che disastro, preside, ha qualche insufficienza Io ho messo 5, ma globalmente il 5 resta. Lei, signora Maiello, che ci dice? Guarda che noi lo bocciamo, proprio per farlo crescere.

Trova il significato delle parole seguenti in dizionario: Che voti gli hanno messo i professori? Abbina le parole e le combinazioni di parole alle loro definizioni: Le parole Le definizioni a. Metti le parole e le frasi degli esercizi precedenti negli spazi vuoti: Leggi il dialogo tra due studentesse e fai i compiti sotto il dialogo: Trova le parole seguenti in dizionario: Se no, cosa fai?

Che cosa vuole mangiare? Non me la sento mangiare le cose pesanti, quindi vanno bene Non bevo alcolici, quindi prendo Ho intenzione di mangiare il pesce, quindi da bere prendo Ho intenzione di mangiare la carne, quindi da bere prendo Sono a dieta, vorrei mangiare Sono vegetariana convinta, gradirei Mi piacciono le cose forti, quindi prendo Preferisco mangiare sano, quindi prendo Ho intenzione di mangiare proprio alla grande Leggi i proverbi, spiega il senso, cerca di trovare gli equivalenti russi: Si mangia per vivere, non si vive per mangiare c.

Al mangiare gaudeamus, al pagare suspiramus d. Abbina le parole ai loro significati: Inserisci le parole addatte negli spazi vuoti: Superare del 30 per cento il proprio peso ideale aumenta Se si vuole restare sane Il sovrappeso causa un aumento di Dai i tuoi consigli a una persona che vuole controllare il suo peso. Trova queste parole in dizionario: Che rapporti con il cibo hannno gli italiani secondo questo articolo? Tagliuzzata dal coltello, piena di bruciature di mozziconi di sigaretta, va piegandosi ai lati.

Al primo stridore del tram oltre le finestre vado a vestirmi. La divisa mi aspetta sulla sedia dalla sera precedente: Sono corti a tal punto da far vedere i calzini. Из-за стекла чешской стенки на меня смотрит Мариша. Ее взгляд туманен, но я знаю — она гордится мной, верит в меня, моя родная. Она понимает, что все это ради нее. Новая Веха, должно быть, станет предпоследней, если не последней в Цикле. От моих пальцев раздвижное стекло, за которым хранится Мариша, стало мутным — отпечатки наслаиваются день за днем, и кажется, что за этой плотной пеленой прикосновений моя единственная спрятана надежнее, чем в самой высокой башне мира.

За Маришей виднеются корешки книг. Там есть и мои. Что-то по молекулярной биологии, чепуха, написанная во времена заблуждения. Октябрь переливает предутренний сумрак в день, не прибавляя света, но я не включаю лампу.

Во-первых, я помню все наизусть, а во-вторых, электричество отключили месяц назад. Нет нужды запирать ее — воры уже были у меня однажды. Я признателен им, они избавили меня от всего лишнего. Смрадная лестница утешает лишь тем, что нужно пройти всего один пролет. На выходе осенняя взвесь обволакивает легкие.

Одежда моментально тяжелеет, капли тумана застревают в щетине. Мимо проходят первые мрачные дети понедельника. Поезда, груженые человечиной, уже помчались в центр города, но мое дело лежит исключительно на поверхности.

Члены звена — проверенные люди, за ними не нужно следить. Некоторых я уже увидел по пути и поприветствовал величественным кивком. В одной из самых пустынных точек звена, на углу Мебельной, мне предстоит провести инициацию.

Тонкий юноша в куртке не по размеру озирается, трет глаза. Он подходит ко мне, я вижу в его взгляде сомнение. Только так меня и знают. Это твоя точка, запоминай. От перекрестка на десять домов в каждую сторону. Так сказать, твой крест, хех Qualcosa di biologia molecolare, sciocchezze, scritte in un momento di abbaglio.

Innanzitutto, conosco tutto a memoria, e in secondo luogo, hanno staccato la corrente elettrica un mese fa. Sono loro grato, mi hanno liberato da tutto il superfluo. La scala maleodorante mi rallegra solamente per il fatto di doverne scendere una rampa in tutto. Fuori, la condensa autunnale avvolge i polmoni. Un giovane esile, con addosso una giacca fuori misura, si guarda attorno strofinandosi gli occhi.

Si avvicina a me, e io leggo nel suo sguardo il dubbio. Io sono il capo della squadra nord. Traggo questa conclusione dal fatto che sei qui. Тебе все разъяснили, и ты согласился. Делаю этот вывод из того, что ты здесь.

Правда, до сих пор странно. Я себе немного по-другому это представлял. Как в Библии, знаете. С огнем и серой и все такое. Правду не каждый выдерживает. Так что я немного незаконно тут, и вы Все мы здесь незаконно. По закону человечеству и вовсе не следовало бы существовать.

Я понимаю, что впал в неубедительную патетику. Чтобы завладеть вниманием мальчика, переключаюсь на практические вопросы. Мой долг как звеньевого — посвятить тебя в схему. Ты пришел по объявлению. Это первая ступень отбора. Мы принимаем только тех, кто способен принять нас. Когда завершится Цикл, мудрые будут управлять, а сильные — созидать. Тебя определили в северное звено, потому что нам недостает сильных.

На окраине всегда много стариков, а молодежь учится или торчит. Итак, близится конец Цикла. Цикл — это лет с момента изобретения Гутенбергом печатного станка.

За лет информационное поле достигнет такой степени насыщенности, что на Земле не останется ни одного человека, мозг которого не будет отравлен. Информационная война подходит к концу — люди уже разучились запоминать данные, общаться вживую, работать руками. Настанет день Большого Замыкания, и информационная ломка сметет с лица земли адептов адаптеров и жрецов Яблока.

Они сойдут с ума и вымрут. Мы готовимся уже давно. Каждый новый член звена про-. Sa, come nella Bibbia: Hanno bisogno di speranza. Hai visto gli altri? Siamo tutti illegali qui. Capisco di essere caduto in un patetismo poco convincente.

Accogliamo solamente quelli che sono capaci di accogliere noi: In periferia ci sono sempre molti vecchi, mentre i giovani o studiano o fanno uso di droghe. Dunque, si sta avvicinando la fine del Ciclo. Impazziranno e si estingueranno. Ti sto dicendo due Ere. Я здесь уже две Вехи. Говорят тебе — две Вехи. Ты еще можешь успеть стать ждущим до завершения Цикла. Сегодня я выдам тебе кирасу.

Мимо нас медленно проходит человек в погонах, и я торопливо харкаю под ноги, начиная немного покачиваться для правдоподобности. Он бросает брезгливый взгляд на меня, равнодушный — на Мебельного, и ускоряет шаг. Над каждым назначен звеньевой, который следит за соблюдением регламента. Это все те правила, что тебе сообщили в агентстве не уходить с места, не выбрасывать бумагу плюс еще — отказаться от журналов, интернета и телевизора и следовать бесцельности. Только так можно достичь атараксии, уйти в себя.

Ты получаешь текст сначала опосредованно, через динамик. Позже сможешь повторять его сам в промежуточном коконе. И когда созреешь, станешь ждущим. Почему сразу нельзя произносить текст самому? И как меня это вообще должно защитить в момент Большого Замыкания? Или делать операцию без анестезии? Текст начнет действовать и так. На третьей-четвертой неделе заметишь, как шум улиц стал тише, а движения прохожих медленнее.

Став ждущим, уйдешь в себя и переждешь Замыкание. А затем вместе со всеми будешь возрождать мир по регламенту: Молод, обучаем и одинок. Черная кайма под ногтями, грязные волосы. Мы идем к метро, с каждым шагом увеличивается концентрация окурков и жвачки под ногами. Я указываю на Садового,. Tienilo bene a mente: In seguito, sarai in grado di ripeterlo da solo dal tuo bozzolo di passaggio intermedio.

E, comunque, come dovrebbe difendermi tutto questo nel momento della Grande Chiusura? Il ragazzo fa al caso nostro. Giovane, istruibile e solo; bordo nero sotto le unghie e capelli sporchi. Indico Sadovyj, in piedi vicino alle scale. Sconti a ogni iscritto! Accortosi della mia presenza, fa un cenno. На груди его красно-желтая кираса УКИЯ, а в дрожащей багровой руке надрывается женским голосом динамик. Садовый смотрит в пространство, взгляд его прозрачен.

Заметив меня, он кивает и отворачивается. На спине видны цифры телефона и адрес сайта. Ты учти — звеньевой все примечает.

Видишь, он грустный какой. В следующем квартале мы встречаем Горького. Из кокона слышится бормотание: Горький в трансе переминается с ноги на ногу, и поролоновая узкоглазая башка покачивается на его голове, кивая прохожим. Мебельный засматривается на него. В укрытии гораздо проще отрешиться. Вот кокон — это такой переносной хамлет.

Мебельный примеряет картонные доспехи, скрепленные бечевкой на плечах, теребит в руках динамик. Но кто пойдет занимать десять тысяч под залог квартиры? Разве кто-то купит шубу только потому, что она стоит не 50 тысяч, а 48? Кто поверит в курсы личного роста, если их рекламирует бомж на улице? Какой в этом смысл?! Знаешь, кто у нас наверху иерархии? Те, кто раздает листовки с предложением раздавать листов-. E ha cominciato a bere. Tienilo presente, il caposquadra si accorge di tutto.

Dal bozzolo si sente borbottare: Ecco la tua corazza. Che senso ha tutto questo? Non devi cercare il significato. Sai chi sta in cima alla nostra gerarchia?

Quelli che distribuiscono i volantini con il proposito di distribuire volantini. Ma devi Viktor Pelevin Mosca , scrittore russo, ha pubblicato due romanzi Empire-V, ; Batman Apollo, i cui protagonisti sono dei vampiri. Pelevin stesso, in Batman Apollo, fornisce la definizione di questo hamlet: Moskva, Eksmo, , p. Но тебе еще предстоит дорасти. А пока будешь вместе с азиатами.

Заметил, что микрозаймы чаще всего рекламируют азиаты? Это потому, что они питаются только интонацией из динамика. Это как сидеть на синтетическом наркотике. Никогда не достигнешь полной атараксии, если не настроишь на бесцельность свой разум. И отвечают, успокаивая себя: Мы внушаем людям идею мимолетности, ограничиваем их мысли сегодняшним днем.

Кто придумал этот регламент? Ведь должен быть кто-то главный. Это пока единственный человек, который достиг полной атараксии. В доказательство он однажды собрал звеньевых и у нас на глазах отрезал себе два пальца.

Он выше всех нас, он живет в будущем. Если вопросов больше нет, марш на Мебельную. У меня вахта простаивает. Сутулый небритый мужчина стоит у автобусной остановки. На груди его линялая повязка, в руке пачка листовок. Взгляд расфокусирован, а губы монотонно повторяют: Он не замечает, как из руки вытягивает листовку пожилая женщина. Она смотрит с сочувствием и вспоминает, как 20 лет назад устраивала похороны его жены, носила ему еду и отговорила родственников сдавать его в психиатрическую лечебницу.

Он ушел из НИИ, перестал выходить из дома. Nel frattempo, starai assieme agli asiatici. Spesso i passanti dicono: E rispondono, calmando se stessi: Chi ha inventato questo regolamento? Devo riprendere il mio servizio di guardia. Sul suo petto una fascia sbiadita, un pacchetto di volantini in mano. Sconti ai pensionati del dieci per cento. А потом пропал куда-то и появился спустя неделю здесь, на остановке. Она пыталась заговорить с ним, но он только посмотрел на нее искоса и заявил, что она заливает квартиру.

Впрочем, будет уже все равно. Где-то за бастионами мусорных контейнеров на Центральном вокзале бородатый старик в изодранном пуховике поливает левую руку водкой и аккуратно надрезает отмороженный и успевший почернеть палец. Пальцев на руке останется два. На углу Мебельной улицы в сыром тумане раздается бодрый голос: Ставка меньше на два процента!

Он улыбается во сне. Nella mano rimarranno solamente due dita. Serve solo il passaporto. Venite, noi vi aiuteremo. Agenzia Risparmiamo il centesimo. Il giovane con la sua armatura di cartone si appoggia alla parete ghiacciata del chiosco dei giornali. Отзыв о рассказе Елена Ляшенко выводит нас на улицы городов, на которых мы изо дня в день видим людей с рекламными носителями на груди и на спине. У такого человека, представителя живой ходячей рекламы, есть название: Такие кирасы были для нас когда-то столь же красноречивыми приметами Запада, как жевательная резинка и кока-кола.

Герой повествования, руководитель одного из звеньев в цепочке ходячих промоутеров, проснувшись чуть свет по будильнику, чтобы инспектировать своих подопечных, видит в шкафу корешки книг, среди которых есть и его собственные. В этом беглом взгляде на прошлое нет ностальгии: Гротесковые краски в палитре автора акцентируют невеселую картину сегодняшней улицы — поля действия неудачников всех возрастов, зарабатывающих на хлеб способом, который двадцать-тридцать лет назад считался унизительным.

Что до названия рассказа, то оно, скорее всего, связано с программированием и соответствует английскому термину closure, принятому для обозначения подпрограммы, сохраняющей контекст привязку к переменным. Биография Елена Ляшенко родилась в Кыргызстане в г. Художественные произведения прежде не публиковала. Collabora con una serie di altre testate e insegna Fondamenti di giornalismo alla Scuola di televisione di San Pietroburgo.

Все наслышаны о непредсказуемости петербургской погоды, но я не перестаю удивляться тому, как неожиданно ураганный ветер сменяется легким бризом, а снег, дождь и град, чередуясь, обрушиваются на родной город вслед за ярко светившим солнцем.

Снег тихонько опускается на землю и тотчас тает. Я вхожу в подъезд и поднимаюсь на третий этаж. Уже снизу я замечаю, что на моей площадке совсем темно — лампочка давно перегорела, а поменять ее некому. До моей двери остается всего один лестничный пролет, и я запускаю руку в сумочку, пытаясь нащупать ключ, как вдруг различаю едва слышные всхлипы и тяжелый вздох.

Я всматриваюсь в темноту, щурясь и пытаясь выхватить хоть какие-то черты, и скорее угадываю, чем вижу силуэт, застывший в дверях соседней квартиры.

Тетя Нина, конечно, уже давно не тетя, а бабушка. Но я зову ее так по привычке, сохранившейся с тех давних пор, когда родители оставляли меня на пару часов — тогда еще трехлетнюю — под присмотром Нины Ивановны и Николая Андреевича. Наконец, нащупав ключ, я открываю дверь, и свет из моей прихожей падает на фигуру тети Нины, тяжело прислонившейся к косяку входной двери. Я бросаю сумку на табурет в прихожей и выбегаю назад на площадку. Тетя Нина просто мотает головой и всхлипывает так горько, что у меня сжимается.

La neve si posa lieve a terra e subito si scioglie. Dolcemente, ma con fermezza, presa la vicina sottobraccio, la accompagno nel suo appartamento. Мягко, но настойчиво, взяв соседку под руку, я завожу ее в квартиру. Я давно не была здесь — наверное, с детства. Но тут же узнаю старый ковер на стене и полку с хрусталем, и большую кровать, и семь маленьких слоников, понуро бредущих друг за дружкой по верхней панели телевизора.

В кресле сидит Николай Андреевич — муж тети Нины. Он еще старше жены, ему девяносто три года. Правда узнала я об этом случайно, когда в прошлом году он попросил вызвать скорую, а диспетчер стала спрашивать у меня фамилию пациента, адрес и год его рождения. Николай Андреевич в отличие от жены глуховат, поэтому мне приходится говорить как можно громче.

Смотрит на жену с досадой: Тетя Нина, наконец, поднимает заплаканные почти прозрачнее старческие глаза: Она внезапно резко оборачивается ко мне и почти отчаянно выкрикивает: Я с удивлением перевожу взгляд с нее на Николая Андреевича — тот недовольно морщится.

Но тетю Нину уже не остановить, она смотрит мимо меня и совершенно неожиданно заявляет: Я застываю в недоумении — мне жаль ее и немного смешно. Но тетя Нина, видно, не сомневается в том, что ее девяностотрехлетний супруг способен вскружить голову любой даме.

Николай Андреевич встает с кресла и пытается усадить в него жену. Riconosco tuttavia immediatamente il vecchio tappeto sulla parete, la cristalleria sul ripiano della credenza, il letto grande e i sette elefantini che, a testa bassa, arrancano incolonnati sul pannello superiore del televisore.

Guarda la moglie con aria stizzita: Zia Nina, finalmente, alza gli occhi senili, gonfi di pianto e diafani: Наконец, мы устраиваем ее в кресле и, Николай Андреевич достает аппарат для измерения давления. Тетя Нина вдруг снова начинает плакать — но на сей раз тихо, без всхлипов. Слезы просто льются по ее морщинистому лицу, и теряются в глубоких складках кожи. Николай Андреевич склоняется над женой: Скорая приехала быстро, и врач оказалась очень хорошей.

Сделала укол тете Нине, а потом, заполняя на нее карточку, спросила у Николая Андреевича: Вот тут в паспорте смотрю, у нее же тридцатого ноября был юбилей. Я ушла от них около двенадцати. Через несколько дней в дверях я столкнулась со старшим сыном тети Нины и Николая Андреевича. Я киваю, и он вдруг начинает рассказывать мне о том, как тяжело и неудобно ему по три-четыре раза в неделю ездить в пригород, чтобы проведать родителей.

Что он вынужден часто отпрашиваться с работы, и, совершенно очевидно, что начальник подумывает в связи с этим об его сокращении. И добавляет даже, что своего младшего сына — да, помню-помню, лохматый такой паренек, с которым мы когда-то давно играли в школу — он не навещал уже месяца четыре.

Qui, dal passaporto leggo che il trenta di novembre ha compiuto gli anni! E come le hanno chiamate? Но потом разговор вновь возвращается к тете Нине и Николаю Андреевичу. Виктор Николаевич — а я обращаюсь к нему именно так, ведь он в возрасте моих собственных родителей, — цокает языком. Ей нездоровилось несколько дней и я подумал, пусть поживет с нами, пока не почувствует себя лучше.

Все-таки отцу сложно за ней ухаживать. А когда я попытался ее остановить, огрела меня своей палкой и сказала, что без нее, видите ли, дед с голоду помрет — ничего сам себе не сможет поесть приготовить!

Я едва сдерживаю улыбку, представляя, как тихая тетя Нина бьет великовозрастного сына палкой и выдвигает свой ультиматум. Мой собеседник на секунду замолкает, но потом все-таки произносит: Сказал, что вообразил, будто не увидит ее больше живой. Виктор Николаевич прощается и уходит, а я выхожу на улицу. Снег растаял, и повесеннему тепло. Il mio interlocutore tace per un momento, ma poi proferisce: Отзыв о рассказе У Амалии Мокрушиной вполне благополучная биография молодого ученого.

Родилась в Санкт-Петербурге в году. Защитила диссертацию, стала кандидатом филологических наук. Преподает в университете арабский язык, пишет научные статьи по арабистике и переводит с арабского художественную прозу. Но фон нашего рассказа — промозглый зимний вечер в Санкт-Петербурге с традиционным питерским мокрым снегом и перегоревшей лампочкой в подъезде. Герои живут в скромной квартире, где вещи состарились вместе с ними, страдают от обычных старческих немощей и терпеливо несут бремя прожитых лет.

И все-таки рассказ дарит удивительное ощущение волшебной сказки, человеческого тепла, пронесенного через всю долгую жизнь тепла большой, настоящей любви. Без пафоса, с мягким, человечным юмором рисует писательница своих героев. Ha conseguito un dottorato di ricerca in Scienze filologiche. I protagonisti vivono in un appartamento modesto in cui gli oggetti sono invecchiati con loro, soffrono dei comuni acciacchi della vecchiaia e sopportano con pazienza il fardello degli anni trascorsi.

Eppure il testo regala la sensazione sorprendente di un racconto fiabesco, di un calore umano mantenuto vivo nel corso di una lunga esistenza, il calore di un grande, vero amore. La scrittrice tratteggia i suoi personaggi senza enfasi, con un tocco di umano umorismo.

Биография Амалия Мокрушина родилась в Санкт-Петербурге. В настоящее время преподает арабский язык на Восточном факультете и на факультете свободных искусств и наук Санкт-Петербургский государственный университет. Автор более тридцати научных работ, переводит поэзию и прозу. Nel ha conseguito il dottorato di ricerca in Scienze filologiche.

Traduce testi in poesia e in prosa. На хрена ее было — сейчас! Он в машине меня закрыл, гад Увидел их, когда они уже на середине Я газу — проскочить, а он мне под колеса! Она там у меня на сохранении Io a destra, a sinistra, e Mi hanno chiamato, mia moglie sta per partorire Вова все понимал, но как будто вместе с тем не мог понять, кто и зачем это делает; все вокруг изменилось, осталось таким же, но уже без него, жизнь пошла без него, ничего он не весит, никуда не возьмут, никогда он не сможет уже жить как раньше и не сможет никак; обвалился с Нагульновым рядом в машину, и Нагульнов опять посмотрел в него не тяжело, ничего в нем, Малыгине, не разрывая, но от этого только почему-то страшнее: Был бы это сейчас кто-нибудь из моих, я б тогда твоего — на мороз без пеленок, как Штирлиц.

Только ты же ведь, Вова, не мразь, воевал, дырки вон за меня получал — сколько мы с тобой по этой жизни рядком. Что ж как с гада с тебя буду спрашивать? Так что сам решай, сам, как ты с этим. Я могу сейчас сделать это все по уму. Грамм двести Тарапунька в нее влил, заключение будет, что она на дороге была невменько, ну а с камерой Но решай это прямо сейчас.

Если да, значит, да. Но тогда уж смотри, чтоб потом покаянием тебя не накрыло Se fosse capitato a qualcuno dei miei figli, il tuo lo avrei messo fuori a congelare senza pannolino, come in Stierliz2. Mica posso trattarti come un delinquente!

Posso sistemare tutto in modo intelligente. Возвратился Нагульнов, втолкнулся за руль: Ma bada bene poi di non farti prendere dai rimorsi e di non metterci tutti nella merda Отползли от мигалок, от смерти, развернулись, летели к месту Вовиной службы, рождения; должен был становиться все прочней, вырастать — точно так же, как он вырастал в великана час назад, когда сам гнал машину в подымающем вещем предчувствии: Капитан полиции Владимир Малыхин мчится на автомобиле к жене в больницу, где она вот-вот разродится.

Появившийся вдруг на дороге вместе с матерью мальчик погибает под колесами его автомобиля, и этот несчастный случай должен надолго отделить его от жены и будущего ребенка, лишить их мужской опоры. Должен быть, но как? Автор рассказа демонстрирует писательское мастерство, органично сочетая внешнее повествование и внутренние монологи, умело используя минимальные изобразительные средства, верно отобранные художественные детали и штрихи для раскрытия духа времени, своеобразия человеческих характеров, колебаний сознания в сложных комбинациях добра и зла, правды и лжи, героизма и подлости.

Для понимания сути того глубинного сомнения, самоотчуждения и пожизненного самонаказания капитана Малыхина, которая выражена в заключительной фразе рассказа: Deve continuare a vivere, ma in che modo? Родился в г. Окончил Литературный институт имени Горького семинар прозы С. Работал книгопродавцем, копирайтером, редактором в издательстве. Публикуется с г. Переводы на иностранные языки: Ha lavorato come produttore cinematografico, copywriter, redattore editoriale.

Le sue opere principali sono: I suoi lavori sono stati inclusi nelle antologie Mosca Noir e La decina. Antologia di prosa russa contemporanea In lingua straniera sono stati pubblicati: Мама всегда ставит будильник в кастрюлю, чтобы звенел громче. И монетки кладет на дно. Звон осыпается во все стороны, и сон моментально проходит. Прижалась головой к стене, обои приятно холодили висок.

Мама копошилась, искала тапочки. Чиркнули спички, и раздался звук льющейся воды. Я лежала с открытыми глазами и всматривалась в вязкий сумрак ночи. Наверное, уже пора вставать. Через минуту мама появилась в комнате. Спустила ноги на холодный пол, почувствовала, как тут же к ним прилипли соринки. Стало зябко и неуютно. Вопрос не требовал ответа, все уже давным-давно решено. Сейчас позавтракаем и отправимся в путь. На улице было свежо, бегали пугливые кошки, вздыхали деревья.

Крепкий деревянный остов был облокочен на худое плечо, металлический треугольничек на конце перевязан цветастой косынкой.

Мы шли с мамой к остановке, где собралась уже целая толпа. Ровно в пять нас должна забрать специальная машина и отвезти в Байку. Il suono si sparge in tutte le direzioni, in un attimo il sonno sparisce. Appoggiai la testa al muro, la carta da parati rinfrescava piacevolmente le mie tempie.

La mamma annaspa, cerca le ciabatte. Me ne stavo distesa con gli occhi aperti a fissare il crepuscolo denso della notte. Dopo un minuto la mamma apparve nella stanza. Sono solo le quattro Provai una sensazione di freddo e di disagio. Infilai i pantaloncini e la maglia e mi trascinai fino al bagno per lavarmi.

Adesso avremmo fatto colazione e poi in marcia. Per strada era fresco, gattini spauriti correvano, gli alberi sospiravano. La mamma portava una zappa: Alle cinque in punto sarebbe venuto a prenderci un autobus speciale che ci avrebbe condotte a Bajka.

Пыхтя и бессильно подергиваясь своим железным телом, к нам подъехал грузовик. Приставив ржавую лесенку, люди стали поспешно забираться в кузов. Меня, как ребенка, пропустили вперед. С ловкостью поднялась наверх.

Il marito beve tutta la vita

Dottore, mi aiuti! Una volta in un pub bevendo la birra con dei ragazzi neri, buoni e I nostri gli raccontano del Haniballe, bisnonno di Pushkin, del Liceo, Parlando in un pub un tizio dice la sua opinione, che tutti i politici sono coglioni. ubriacato tanto che oggi mi fa male persino di vedere gli alcolici. Cosa succede al tuo corpo quando smetti di bere alcol in linea come smettere di bere per la donna.

Bere lurina della moglie

Due piccoli bambini le bevande di marito

Dottor Franco Berrino: alcol, miti e danni alla salute. 8x1000 a sostegno della salute verificato che lo stereotipo del russo con lì'inseparabile bottiglia di vodka è .. dell'alcolismo come illusoria soluzione ad una situazione lavorativa ed economica vodka rispetto a vino e birra, i quali sono più diffusi nelle città. .. infatti, poichè erano venuti meno i sistemi democratici per esaminare l'opinione sembra. quello che riduce la dipendenza da alcool.

La codificazione da alcool in neve

Come lasciare il marito dellalcolizzato

Le migliori cliniche di trattamento di dipendenza alcolica I pericoli dell'alcol .

Codificazione di alcolismo Kamenka Penza su

Clinica di trattamento di dipendenza alcolica Nizhniy Novgorod

Dott. Mozzi: Il vino la codificazione da alcolismo un metodo dovzhenko in Kirovohrad.

In modo che il marito non abbia bevuto un appezzamento

Come a cura per alcolismo senza permesso

lotta da carta di alcolismo.

Cura di alcolismo in risposte di San Pietroburgo

Trattamento di alcolizzati cronici .